Frauenlyrik
aus China
出塞 |
Aufbruch vom Pass |
辞家万里戍, | Er verließ sein Zuhause für eine Garnison zehntausend Li weit weg |
关路隔风烟。 | Die Passstraße liegt zwischen Wind und Nebel |
赋重无馀饷, | Die Steuern sind hoch, zusätzlichen Sold gibt es keinen |
边荒不种田。 | Die Grenze ist öde, hier wird kein Land angebaut |
小兵知有死, | Der kleine Soldat weiß um den Tod |
贪吏尚求钱, | Der bestechliche Offizier verlangt noch immer Geld |
倚赖君王福, | Sie hängen vom Glück des Kaisers ab |
何时唱凯旋。 | Wann werden sie mit Triumphgesang nach Hause zurückkehren |